Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Aquele dia poderia ter sido perfeito. Um dia...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ フィクション / 物語 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Aquele dia poderia ter sido perfeito. Um dia...
テキスト
Gabriela Valensa様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Aquele dia poderia ter sido perfeito.

Um dia completamente normal. Afinal, ela não havia se atrasado. Não perdera o ônibus. Não havia tropeçado. Muito menos quebrara o salto do sapato. Ela poderia ter conseguido o emprego. Tudo poderia ter sido como ela sempre imaginara. Mas isso, se ela não fosse Ella.

Isso se naquela entrevista não lhe fosse feita uma única e inquietante pergunta, para a qual não houve resposta: Quem é você?
翻訳についてのコメント
Ella com dois ls, é o nome da personagem.

タイトル
That day could have been perfect.
翻訳
英語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

That day could have been perfect.

A perfectly ordinary day. After all she had not been late. She had not missed the bus. She had not tripped. She had not even broken the heel. She could have got the job. Everything could have gone just like she had always imagined. But only if she were not Ella.

Only if in that interview she had not been asked only one disturbing question, to which there was no answer: Who are you?
翻訳についてのコメント
Unfortunately the word pun "ela/Ella" got lost :(

She could have got the job (British English) / She could have gotten the job (US English)
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 8月 20日 23:24





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 8月 19日 18:54

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Alex,

Just a few corrections:

Finally ---> After all

blundered ---> tripped

shoe heel ---> heel

got the job ---> gotten the job

she had always been imagining ---> she had always imagined

2012年 8月 19日 19:03

alexfatt
投稿数: 1538
I agree but... what about gotten?
Is it an alternative form of the past participle of get?

Thanks

2012年 8月 20日 18:04

lilian canale
投稿数: 14972
Could you make the edits so that I can accept the translation?

And... yes, esp. US English uses 'gotten' in this case instead of 'got'. However, I don't say it's wrong, it's just a matter of preference You may change that or not, as you wish.

2012年 8月 20日 19:38

alexfatt
投稿数: 1538
Sorry, I preferred to wait for you to answer before making the edits. Ok then, I'll put the got/gotten thing in the remarks field if you don't mind!

Thanks