Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-スペイン語 - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ブラジルのポルトガル語スペイン語イタリア語ドイツ語ギリシャ語オランダ語スウェーデン語デンマーク語トルコ語

カテゴリ 新聞 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
翻訳についてのコメント
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

タイトル
¿Es la sequía la principal causa del hambre en el Cuerno de África?
翻訳
スペイン語

ArenaL5様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Cuatro millones de personas vagan por las carreteras en busca de alimento. Es cierto que hay sequía, que los cultivos están destruídos, que hay guerras tribales, y estados desorganizados y arruinados. Cualquier otro país, en previsión de escasez, formaría reservas de alimentos. Pero éstos no pueden pagarlas. ¿Por qué? Porque los grandes bancos y sus fondos especulativos acumulan beneficios astronómicos haciendo que se disparen los precios del trigo, arroz y maíz.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 11月 10日 19:27