Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Dön bebeÄŸim, dön...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブルガリア語

カテゴリ

タイトル
Dön bebeğim, dön...
翻訳してほしいドキュメント
didihka_様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Dön bebeğim, dön...
Bilge Ertanが最後に編集しました - 2011年 4月 6日 15:35





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 4月 5日 23:43

Francky5591
投稿数: 12396
Hi!

Breaking our rule #[4] (and maybe others)

CC: handyy Bilge Ertan

2011年 4月 6日 15:34

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi Francky!

No, it doesn't break our rules. Here,the verb is "Dön". It is the imperative form. Maybe you searched the word "Don" and thought it was just a noun but "don" has a very different meaning from our verb "dönmek"

2011年 4月 6日 21:15

merdogan
投稿数: 3769
Dear Francky,
It means "Come back my baby, come back..." or "Back my baby, back!"

2011年 4月 6日 23:12

Francky5591
投稿数: 12396
oh? :0 Thanks Bilge and merdogan!

You know, I always use google translator to check and the way it was typed first ("don" and not "dön", from Turkish into French, it gives : "Don bébé, le gel".
With "dön", it gives "retour en arrière pour bébé"!



I released this request

CC: merdogan Bilge Ertan

2011年 4月 7日 15:54

Bilge Ertan
投稿数: 921
Google Translator is really incredible You are welcome Francky