Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Turc - Dön bebeğim, dön...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcBúlgar

Categoria Frase

Títol
Dön bebeğim, dön...
Text a traduir
Enviat per didihka_
Idioma orígen: Turc

Dön bebeğim, dön...
Darrera edició per Bilge Ertan - 6 Abril 2011 15:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Abril 2011 23:43

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi!

Breaking our rule #[4] (and maybe others)

CC: handyy Bilge Ertan

6 Abril 2011 15:34

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi Francky!

No, it doesn't break our rules. Here,the verb is "Dön". It is the imperative form. Maybe you searched the word "Don" and thought it was just a noun but "don" has a very different meaning from our verb "dönmek"

6 Abril 2011 21:15

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear Francky,
It means "Come back my baby, come back..." or "Back my baby, back!"

6 Abril 2011 23:12

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
oh? :0 Thanks Bilge and merdogan!

You know, I always use google translator to check and the way it was typed first ("don" and not "dön", from Turkish into French, it gives : "Don bébé, le gel".
With "dön", it gives "retour en arrière pour bébé"!



I released this request

CC: merdogan Bilge Ertan

7 Abril 2011 15:54

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Google Translator is really incredible You are welcome Francky