Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ペルシア語-古代ギリシャ語 - نوری Ú©Ù‡ مرا هدایت Ù…ÛŒ کند بسیار درخشان تر از چشمهایی است Ú©Ù‡ در اطراف من هستند

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語ギリシャ語ペルシア語ヘブライ語

カテゴリ

タイトル
نوری که مرا هدایت می کند بسیار درخشان تر از چشمهایی است که در اطراف من هستند
テキスト
Deeesiiree様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語 salimworld様が翻訳しました

نوری که مرا هدایت می کند بسیار درخشان تر از چشمهایی است که در اطراف من هستند

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
翻訳
古代ギリシャ語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: 古代ギリシャ語

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
翻訳についてのコメント
Attic dialect.
alexfattが最後に編集しました - 2011年 3月 6日 10:11





最新記事

投稿者
投稿1

2020年 5月 1日 02:42

julatarg
投稿数: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.