Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-スペイン語 - Adorei conhecer você. Você é muito maravilhosa.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語スペイン語

カテゴリ

タイトル
Adorei conhecer você. Você é muito maravilhosa.
テキスト
williamix様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Prazer em conhecê-la. Você é muito linda. Adorei seu sorriso e gostaria de conversar mais com você, quem sabe eu aprenda a falar espanhol. Adorei você! Ah, liga a cam. Quero ver de novo seu lindo rosto.

タイトル
Estoy encantado de conocerte. Eres maravillosa.
翻訳
スペイン語

acuario様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Encantado de conocerte. Eres muy guapa. Me encanta tu sonrisa y me gustaría conversar más contigo, quién sabe si yo aprendo a hablar español. ¡ Me has encantado! Ah, enciende la cam. Quiero ver de nuevo tu bonita cara.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 6月 3日 16:58





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 3日 14:57

lilian canale
投稿数: 14972
Hola acuario,

"Adorei você!" es una expresión que en português brasilero es usada en el sentido de que la persona nos ha gustado mucho. Por lo tanto la mejor traducción sería:
"Me encantaste/has encantado"

"tu linda cara" suena un poco grosero... Quizás: "tu carita linda" sea más suave.