Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Ya o deÄŸil de dayı...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ya o değil de dayı...
翻訳してほしいドキュメント
tania elena様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de
翻訳についてのコメント
Before edit:
ya o değilde day cumartesi napacam ben yaa gitmek dağil öyle böyle birşekil gigilir de aharş işi patlama pattlak
Bamsaが最後に編集しました - 2010年 3月 24日 00:54





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 23日 13:52

tania elena
投稿数: 23
please, I will to know if my request translation is write in Turkish or What? Because I dont receive answer and a persons wrote to me that the words dont match with turkish or this is a dialecto or what? maybe is turkish with Abhazian a language from a place independent from Georgia, thanks very much, Tania Elena

2010年 3月 23日 14:01

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks Tania Elena

Hi Turkish experts

Is this correct Turkish

CC: Sunnybebek cheesecake

2010年 3月 23日 23:26

cheesecake
投稿数: 980
Hi Bamsa, yes this is Turkish but written really wrong. It should be: "Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de ..."

"aharÅŸ iÅŸi patlama pattlak" really doesn't make sense at all Maybe we should cut the sentence from here.

2010年 3月 24日 00:49

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks cheesecake

I will correct it and remove the part that doesn't make sence

2010年 4月 8日 17:26

tania elena
投稿数: 23
hola a todos, yo quisiera saber porque no he recibido la traduccion anterior corregida por bamsa, gracias por cualquier informacion

2010年 4月 8日 18:44

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Tania,

Si no has recibido la traducción es porque aún no se ha conectado ningún miembro que sepa los dos idiomas. Quizás sería más fácil si pidieras una traducción al inglés primero.