Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 リトアニア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

タイトル
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
テキスト
Marcos Antonio Reis様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,
cantate domino omnis terra, aleluja, aleluja

タイトル
Cante para o Senhor, um novo cântico, aleluia, aleluia
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Lizzzz様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Cante para o Senhor um novo cântico, aleluia, aleluia
Cante para o Senhor o mundo inteiro, aleluia, aleluia
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 12日 22:54





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 12日 22:47

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Não há necessidade de vírgula depois de "cante para o Senhor".