Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - hola como estas? ya casi entiendo lo ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hola como estas? ya casi entiendo lo ...
翻訳してほしいドキュメント
yasmenn様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hola como estas? ya casi entiendo lo que me escribes
yasmennが最後に編集しました - 2009年 11月 15日 16:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 14日 10:18

gamine
投稿数: 4611
Caps.

2009年 11月 14日 12:30

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Lene!

Merhaba yazsmenn

Cucumis.org artık büyük harflerle yazılmış olan metinleri kabul etmiyor.
Talebinizin kabul edilmesi için, lütfen ''Düzenle''ye tıklayınız ve metninizi küçük harflerle yazınız. Aksi halde kaldırılacaktır.


Teşekkürler

Saygılarımızla,


2009年 11月 15日 12:16

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Turkish experts
Could any of you ask the requester to check the source. The last line lacks a verb at the end (it could be: "escribes/has escrito" or "dices/has dicho"

CC: cheesecake 44hazal44 handyy

2009年 11月 15日 12:54

cheesecake
投稿数: 980
Merhaba yasmenn,

Talep etmiş olduğun metnin son cümlesi yarım kalmış, onu yeniden kontrol edip tamamlayabilir misin? "escribes/has escrito" veya "dices/has dicho" şeklinde bitiyor olabilir, ancak çevirinin doğru yapılması için orjinal İspanyolca metnin tam olarak verilmesi gerekiyor. "Düzenle" tuşuna basarak metni tamamlayabilirsin.