Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - About Joner

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語フランス語ドイツ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
About Joner
テキスト
joner様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Works for a Brazilian Federal Court as a computer programmer, is a GNU/Linux user, is a LPIC-1 Certificated Professional, and is a partner of Nuke Lan House, a Game Center and Internet Cafe.

Besides :1:, makes volunteer translations for Linux Professional Institute and CAcert.org.
翻訳についてのコメント
"Brazilian Federal Court": A Judicial Tribunal that judges cases related to Brazilian National Laws, rather than State or County laws.
"GNU/Linux" is an Operating System Software, should not be translated.
"LPIC-1" is a Professional Certificate issued by The Linux Professional Institute.
"Nuke Lan House" is the name of the gaming center and should not be translated.
":1:" is our dearest cucumis.org watermelon icon!

If you have any doubts or suggestions, please send a message to this translation.

Thank you

タイトル
A proposito di Joner
翻訳
イタリア語

luccaro様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Lavora come programmatore per una Corte Federale Brasiliana, è un utente GNU/Linux, ha la certificazione professionale LPIC-1, è un partner della Nuke Lan House, una Sala Giochi con Internet Cafe.

Inoltre :1:, realizza volontariamente traduzioni per il Linux Professional Institute e per CAcert.org.
最終承認・編集者 joner - 2006年 4月 14日 21:04





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 4月 14日 21:10

joner
投稿数: 135
Thanks a lot, luccaro!
I added this small resumè to my (now) italian profile