Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - Seni okadar çok seviyorumki unutmam mümkün deÄŸil...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ルーマニア語

タイトル
Seni okadar çok seviyorumki unutmam mümkün değil...
テキスト
rolucky様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Seni okadar çok seviyorumki unutmam mümkün değil askım. Seni okadar görmek koklamak ve sarılmak ve doya doya öpmek istiyorumki askım. Seni çok seviyorum.Sen benim canımsın seni çok seviyorum. Seni çok özledim ve istiyorum askım.

タイトル
I love you so much that...
翻訳
英語

cebere様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I love you so much that I don't manage to forget you. I want to see, smell, hug so much and kiss you to satisfy my heart, darling. I love you very much. You are my honey, I really love you. I miss and desire you a lot darling.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 13日 00:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 12日 22:53

lilian canale
投稿数: 14972
The pronoun 'I' always takes caps!

Please correct your translation.

2008年 12月 12日 22:56

cebere
投稿数: 21
Ok I've done it

2008年 12月 12日 23:09

lilian canale
投稿数: 14972
I don't think so, there are 2 left.

2008年 12月 13日 00:26

lilian canale
投稿数: 14972
Now, it's fine.

Handyy, would you accept it? Is it accurate?

CC: handyy

2008年 12月 13日 00:38

handyy
投稿数: 2118
Not exactly accurate:

1) I love you so much that I can not forget you darling---> I love you so much that it is impossible (for me) to forget you darling.

2) I want to see, smell, hug and kiss you so much darling---> I want to see, smell, hug you so much and kiss you to my heart's content darling.

3)I love you---> I love you very much.

4)You are my honey I love you.---> You are my life/honey, I love you so much.

5)I miss and desire you darling---> I miss and desire you very much darling.

2008年 12月 13日 00:46

lilian canale
投稿数: 14972
Better?

2008年 12月 13日 00:48

handyy
投稿数: 2118
Yep, better!

2008年 12月 13日 21:04

cebere
投稿数: 21
thanks.. i have to study hard