Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



36翻訳 - デンマーク語-英語 - Du tror verden hader dig, du er helt nede alle...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語

カテゴリ

タイトル
Du tror verden hader dig, du er helt nede alle...
テキスト
katiazn様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Du tror, verden hader dig, du er helt nede. Alle prøver at hjælpe dig, men intet hjælper. Du har brug for hjælp, det kan alle se. Det bliver hårdere og hårdere, du kan snart ikke klare mere. Du tror, det er slut, men en nat ser du lys. Lyset skinner, og du kæmper imod det værste. Tiden er kommet, nu er det nu! Tiden er ændret, og du har klaret det. Ingen kan køre dig ned igen. Godt, godt, godt. Alle skriger af glæde. Du er her nu og ikke nede. Det hele er klaret, så vær nu glad!

タイトル
You think
翻訳
英語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You think the world hates you. You are completely down. Everyone is trying to help you, but nothing helps. You need help, and everyone can see that. It gets harder and harder, you can't go any further. You think that it's the end, but one night you see the light. The light shines, and you fight the worst. The time has come, now it's now. The time has changed, and you managed that. None can bring you down again. Great, great, great. Everyone shouts out loud for joy. You are here now, and you are not down. Everything is fine now, so be happy!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 26日 15:24





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 25日 18:19

gamine
投稿数: 4611
Hi Casper. Great translation. Only one typo. "menaged" should be " mAnaged. I'll vote for.

2008年 8月 25日 19:09

Bamsa
投稿数: 1524
I can only agree with gamine, nice translation,
just a small thing.

Men en nat ser du lys

"en nat" is "one night" not in the night

2008年 8月 25日 19:12

gamine
投稿数: 4611
agree with Bamsa . "one night".

2008年 8月 26日 00:16

Anita_Luciano
投稿数: 1670
og du har klaret det = and you´ve made it