Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-スペイン語 - Hej skat, jeg kan godt lide dig.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フェロー語デンマーク語スペイン語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hej skat, jeg kan godt lide dig.
テキスト
maryytha12様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語 wkn様が翻訳しました

Hej skat, jeg kan godt lide dig. Sværg på at du og Kris er sammen. På en eller anden måde, tror du så ikke på det?
翻訳についてのコメント
Jeg formoder her at "lile" skulle være "ikki", da "lile" ikke er noget færøsk ord og sætningen ellers ikke giver mening.

タイトル
Hola tesoro
翻訳
スペイン語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Hola tesoro, me gustas mucho. Júrame que tú y Kris están juntos. De algún modo...¿no lo crees?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 7日 20:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 4日 01:02

casper tavernello
投稿数: 5057
Anita: não estou certo quanto à última frase.

CC: Anita_Luciano

2008年 8月 4日 01:25

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Humm... seria mais no sentido de: Você não acredita nisso, em algum nível?


2008年 8月 4日 01:44

casper tavernello
投稿数: 5057
Tak, Anita.

2008年 8月 4日 15:27

Anita_Luciano
投稿数: 1670
votei "verde" porque acho que a tradução está ok agora. Só um detalhe: Parece-me que "jeg kan godt lide dig" muitas vezes é traduzido para "gosto MUITO de você", o que, na verdade, não é necessariamente o caso. É mais neutro que isso (Gosto de você)