Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語中国語簡体字

タイトル
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
翻訳してほしいドキュメント
myledinh様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
2008年 6月 23日 01:54





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 25日 20:24

Swedishsnow
投稿数: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.

2008年 9月 26日 18:25

myledinh
投稿数: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall

2008年 9月 26日 19:26

Swedishsnow
投稿数: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?

2008年 9月 26日 19:33

myledinh
投稿数: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.

2008年 9月 26日 19:40

Swedishsnow
投稿数: 20
那就是这样的: 重要的不是从来不摔跤, 而是每次摔倒后再爬起来。

2008年 9月 26日 19:47

myledinh
投稿数: 3
tack!