Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



13翻訳 - ブルガリア語-スペイン語 - Hands

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 スペイン語

カテゴリ 詩歌 - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hands
テキスト
trolletje様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Ръцете ти единствено виновни
за пламъка изгарящ помежду ни,
за чувствата във нас,
за нашата повест,
която с теб написахме без думи.
Ръце, аз само вас в света ще търся,
защото трябва нещо да ни свързва.
За миг ако отдръпнем нашите пръсти,
без огъня те могат да замръзнат. "

タイトル
Tus manos
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Tus manos, las únicas culpables
por la llama ardiente entre nosotros,
por los sentimientos que tenemos,
por nuestra novela,
que hemos escrito sin palabras
Manos, son las únicas que buscaré en este mundo
porque debe haber algo que nos una
Si alejamos nuestros dedos del fuego,
sin el fuego, se congelarán.

翻訳についてのコメント
Bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
Your hands, the only ones to blame
for the burning flame between us,
for the feelings in us,
for that novel of ours,
that we wrote without words.
Hands, you are the only ones I'll seek in this world,
cause there must be something to link us.
If we withdraw our fingers,
without the fire, they will freeze.

最終承認・編集者 guilon - 2008年 3月 9日 21:45