Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-土耳其语 - Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语英语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...
正文
提交 renydager
源语言: 保加利亚语

Доколкото ти успя да ми обясниш тогава обич моя - твоя рожден ден е на първи януари и сега си на 25 години.Аз също няма да го забравя.

标题
şimdi 25 yaşındasın
翻译
土耳其语

翻译 bahtiÅŸ
目的语言: 土耳其语

Bana açıkladığın kadarıyla sevgilim, sen 1 Ocak'ta doğdun ve şimdi 25 yaşındasın. Ben de bunu unutmayacağım.
smy认可或编辑 - 2008年 一月 13日 07:29





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 13日 02:48

handyy
文章总计: 2118
bikaç öneri :

1) ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla --"bana anlattığın/açıkladığın kadarıyla" olmalı; "çalışmak" ve "ozaman" kelimeleri gereksiz.

2)senin doğum günün bir ocakta -- "sen 1 Ocakta doğdun" olmalı.

3)Bende bunu unutmayacağım -- 'de' ayrı yazılmalı.

kolay gelsin...

2008年 一月 13日 07:07

kafetzou
文章总计: 7963
This doesn't agree with the English in the first part, but maybe the English is wrong.

2008年 一月 13日 07:27

smy
文章总计: 2481
I'll edit it according to the English, it would make much more sense, Thank you both

2008年 一月 13日 07:29

smy
文章总计: 2481
the original translation before the edits:

"
sevgilim ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla-senin doğum günün bir ocakta ve şimdi sen 25 yaşındasın.Bende bunu unutmayacağım.
"