Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-西班牙语 - Notre programme consulte les serveurs de l'Union...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语西班牙语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 商务 / 工作

标题
Notre programme consulte les serveurs de l'Union...
正文
提交 Anto1882
源语言: 法语

Notre programme consulte les serveurs de l'Union Européenne et vérifie la validité d'un ou de plusieurs numéros de TVA gratuitement.
---
Si le numéro de TVA fourni par votre client s'avère erroné ou invalide, vous serez redevable de la TVA que vous ne lui avez pas facturé...
---
Note: Le numéro de TVA étant le même pour tous les établissements d'une même entreprise, c'est l'adresse du siège social qui est généralement retournée par les serveurs de l'UE.
给这篇翻译加备注
Bonjour, je souhaite mettre en place un service gratuit de vérification des numéros de TVA intracommunautaire.
(Pour le Néerlandais, je souhaiterais la langue parlée dans le spays bas, pas le flamand...)
Un énorme merci à la communauté

标题
Nuestro programa consulta los servidores de la Unión
翻译
西班牙语

翻译 mtalanchuk
目的语言: 西班牙语

Nuestro programa consulta los servidores (computadoras) de la Unión y verifica la validez de uno o de varios números de TVA gratuitamente.

Si el número de TVA suministrado por su cliente es incorrecto o inválido, usted será responsable por el TVA que usted no le haya facturado.

Nota: El número de TVA es el mismo para todos los establecimientos de una misma empresa, que es el mismo que el domicilio jurídico que usualmente entregan los servidores de la UE.
lilian canale认可或编辑 - 2014年 二月 18日 14:19





最近发帖

作者
帖子

2014年 一月 19日 23:05

_Brilliant_
文章总计: 22
Siendo el mismo para todos los establecimientos de una misma empresa, el número de TVA es la direcciòn del domicilio jurìdico que usualmente es reexpedido por los servidores de la UE.

2014年 一月 20日 14:01

mtalanchuk
文章总计: 5
Literalmente "retournée" significa devuelto o reexpedido, pero no creo que tenga sentido en esta frase, pues la función de los servidores de la UE es devolver o reexpedir varias veces ese número si hacerlo una única vez (un único número). Luego, uno puede reimprimir ese formulario las veces que quiera, en caso de perderlo. Por eso me parece mejor mi escrito original. Por otra parte, "la dirección del domicilio..." me resulta algo redundante. En fin, esto no es matemáticas...