Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Έρχεται λαίλαπα.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语英语塞尔维亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Έρχεται λαίλαπα.
需要翻译的文本
提交 nighta0508
源语言: 希腊语

Έρχεται λαίλαπα.
给这篇翻译加备注
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
上一个编辑者是 User10 - 2010年 四月 29日 21:57





最近发帖

作者
帖子

2010年 四月 29日 21:37

Bamsa
文章总计: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

2010年 四月 29日 21:38

Bamsa
文章总计: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

2010年 四月 29日 21:56

User10
文章总计: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

2010年 四月 30日 01:50

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks User10

2010年 十二月 9日 11:51

maki_sindja
文章总计: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


2010年 十二月 10日 00:08

User10
文章总计: 1173

2010年 十二月 10日 00:46

maki_sindja
文章总计: 1206
Thanks a lot!