Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Griego - Έρχεται λαίλαπα.

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésSerbio

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Έρχεται λαίλαπα.
Texto a traducir
Propuesto por nighta0508
Idioma de origen: Griego

Έρχεται λαίλαπα.
Nota acerca de la traducción
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Última corrección por User10 - 29 Abril 2010 21:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Abril 2010 21:37

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

29 Abril 2010 21:38

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

29 Abril 2010 21:56

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

30 Abril 2010 01:50

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Thanks User10

9 Diciembre 2010 11:51

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


10 Diciembre 2010 00:08

User10
Cantidad de envíos: 1173

10 Diciembre 2010 00:46

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Thanks a lot!