Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-阿拉伯语 - A veces mi corazón va donde mi voz no ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语法语荷兰语阿拉伯语

标题
A veces mi corazón va donde mi voz no ...
正文
提交 Ains
源语言: 西班牙语

A veces mi corazón va donde mi voz no llega.

Un corazón grande se llena con poco

Le sangraban los ojos, nunca el corazón.

Herir al corazón es crearlo.

no olvides tu historia ni tu destino.

标题
أحيانا قلبي يذهب حيث لا يصل صوتي
翻译
阿拉伯语

翻译 nesrinnajat
目的语言: 阿拉伯语

أَحْيانًا يَذهبُ قَلْبِي إلَى حيثُ لا يَصِلُ صوتي
القَلْبُ الكبير يرضى بِالقليل
تَدمَعُ العُيونُ أَمَّا القَلبُ فَلاَ أَبَدًا
جَرْحُ الْقَلْبِ خَلْقٌ لَهُ
لا تنس قصتك و لا قدرك
给这篇翻译加备注
Compte tenu des imperfections de syntaxe, d'orthographe et d'expression dans la traduction de Mlle Nesrinnajat,
le texte proposé en est le perfectionnement
Belhassen认可或编辑 - 2010年 八月 26日 00:07





最近发帖

作者
帖子

2010年 八月 22日 14:05

Francky5591
文章总计: 12396
Salut Belhassen!
à droite de "modifier", sur cette page, tu as un bandeau vert pâle sur fond rose pastel où il est écrit "je ne comprends pas le texte-source". Je te conseille de l'utiliser (clique dessus et cela ouvre le poll d'évaluation) chaque fois que tu ne connais pas la langue-source, ainsi tu auras l'aide de la communauté pour évaluer la traduction vers l'arabe, sans être obligé de demander une traduction vers une langue que tu connais.



CC: Belhassen

2010年 八月 25日 18:07

Francky5591
文章总计: 12396
Belhassen salut!

Vu les commentaires que tu as faits à propos de cette traduction, tu aurais dû la rejeter, mais comme tu as modifié la traduction et corrigé les erreurs, si tu estimes que cette version est maintenant correcte tu dois la valider à présent, la version française correspondante ayant été validée.

CC: Belhassen

2010年 八月 26日 00:11

Belhassen
文章总计: 105
Salut Francky
Merci pour tout, surtout ta patience.