Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - Using like-for-like sales is a method of...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

标题
Using like-for-like sales is a method of...
正文
提交 kadir1903
源语言: 英语

Using like-for-like sales is a method of valuation that attempts to exclude any effects of expansion, acquisition, or other events that artificially enlarge the company's sales. For example, if you are trying to compare the turnover of company ABC from this year to last year, it makes sense to exclude from the equation any sales resulting from acquisitions this year.
Stock turnover measures how well a company coverts stock into sales.
给这篇翻译加备注
"like for like" benzetim için kullanılan bir index çevirmeye gerek yoktur.

标题
like-for-like satışlarını kullanmak ...
翻译
土耳其语

翻译 delvin
目的语言: 土耳其语

like-for-like satışlarını kullanmak büyümenin,kazanmanın ya da suni olarak şirketin satışlarını büyüten diğer olayların herhangi etkilerini hariç tutmaya gayret eden bir değerlendirme metodudur. örneğin,eğer siz ABC şirketinin bu yıldan geçen yıla dönük satışlarını kıyaslamayı deniyorsanız,bu yıl kazanılanlardan mütevellit herhangi bir satış sonucunu denklemden hariç tuttuğunuz anlamına gelir.
stok devri bir şirketin satışlarda ne kadar iyi stok depoladığını ölçer.

FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 六月 9日 21:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 8日 17:40

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
delvin, eline sağlık
iki kelime için sorum olacak:
'...bu yıldan geçen yıla kadar ki yatırımlarını kıyaslamayı deniyorsanız...'cümlesindeki
'kadar' ve 'yatırım' ifadeleri .
burada yatırılan değil de kazanılan para sözkonusu değil mi...'turnover'ı, 'satış' ya da 'iş' ile bağlantılasak daha iyi olmaz mı?

'bu yıldan geçen yıla dönük, aradaki iş kapasitesini(satış işlemlerini) kıyaslamayı deniyorsanız...' gibilerden ...

2008年 六月 8日 18:46

delvin
文章总计: 103
saÄŸol figen
evet haklısın satış "yatırım" dan daha uygun bir çeviri olur turnover için, değiştirdim de zaten.