Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



40翻译 - 土耳其语-英语 - aklaÅŸ bana yanmazsın yansan da o senin içinde...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语法语

标题
aklaş bana yanmazsın yansan da o senin içinde...
正文
提交 goncagül
源语言: 土耳其语

yaklaş bana yanmazsın
yansan da o senin içinde yangın.
şu an aklına düştüm, aklın yolu birdir dedim yürüdüm.
mevzum nedir anlarsın, arzum sana yalvarsın.
şu an kendimi gördüm, küçüldükçe küçüldüm.

标题
close up to me
翻译
英语

翻译 handyy
目的语言: 英语

Come close up to me, you won't burn
If you even burn, it'd be the fire inside you.
Now I crossed your mind, saying "Great minds think alike" I went ahead.
You'll get what my concern is, may my desire appeal to you!
Now I saw myself, I became smaller and smaller.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 六月 11日 16:30





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 10日 01:26

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Handyy,

What do you mean by:
"You'll get what my concern is, may my desire beg you! "

I didn't get this line.

2008年 六月 10日 16:04

handyy
文章总计: 2118
Hi Lilian,

There is a comma but these two sentences have no semantic relation. first sentence[mevzum nedir anlarsın--you will get what my concern is] means that one day you will understand for what I concern. the next sentence [arzum sana yalvarsın--may my desire beg you!] means I wish my desire begged you

2008年 六月 10日 17:03

lilian canale
文章总计: 14972
What I don't get is that "beg" there. Do you mean : "forgive"?


2008年 六月 10日 17:23

handyy
文章总计: 2118
Ah, no Lilian, "forgive" is not the word that meets the meaning of "yalvarmak". there is a personification; a desire makes an earnest request [from somebody]. hope it is clear now

2008年 六月 10日 17:27

lilian canale
文章总计: 14972
OK, so...what about:
"...may my desire appeal to you!"?

2008年 六月 10日 17:53

handyy
文章总计: 2118
yep, it could be too

2008年 六月 10日 17:56

lilian canale
文章总计: 14972
Well, that would make sense in English.
If you edit it we can set a poll.
What do you say?

2008年 六月 10日 18:09

handyy
文章总计: 2118
Consider it done!