Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-法语 - Iasius' zoon Palinurus, de zeevlakten zelf...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语荷兰语法语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
Iasius' zoon Palinurus, de zeevlakten zelf...
正文
提交 faddou
源语言: 荷兰语 翻译 maki_sindja

Iasus' zoon Palinurus, de zeevlakten zelf vervoeren de vloot, gelijkmatig blazen de winden, het uur is gekomen voor rust. Leg je hoofd neer en gun je vermoeide ogen rust van hun inspanning. Ik zal zelf voor jou een tijdje je taak waarnemen.

标题
Après la tempête
翻译
法语

翻译 angeleyes181
目的语言: 法语

Iasidus Palinurus, la flotte est [maintenant] portée par une mer calme et les vents soufflent régulièrement, c'est le moment de reposer ta tête et tes yeux fatigués par l'effort.
Je vais te remplacer un moment

给这篇翻译加备注
Before edit : Palinurus fils de Iasus, les plaines des mers transportent elles mêmes la flotte, uniformément souffle le vent, l'heure est venue pour le repos. Dépose ta tête et accorde du repos à tes yeux fatigués de l'effort. Je percevrai tes tâches pour un moment.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 十月 9日 13:10





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 9日 12:23

Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour angeleyes181.

"dépose ta tête" n'est pas très heureux, je pense que vous avez voulu éviter la répétition par 2 fois du verbe "reposer" et du mot "repos", ce qui est une intention louable. Il n'empêche que "dépose ta tête" sonne bizarrement.

Cette traduction a été demandée en mode "seulement la signification", aussi je vous propose la version suivante :


iaside palinure ferunt ipsa aequora classem aequatae spirant aurae datur hora quieti pone caput fessosque oculos furare labori ipse ego paulisper pro te tua munera inibo

Iasidus Palinurus, la mer est calme et les vents soufflent régulièrement, c'est le moment de reposer ta tête et tes yeux fatigués par l'effort.
Je vais te remplacer un moment

2008年 十月 9日 12:33

angeleyes181
文章总计: 1
Oui en effet ça sonne bizarre ;-)

2008年 十月 9日 13:08

Francky5591
文章总计: 12396
aha! j'ai tout simplement oublié un passage! :
"La flotte est [maintenant] portée par une mer calme"...
..je rectifie.

Merci pour votre travail angeleyes181!