Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - The Psychoanalytic Approach to Case Formulation...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 文学 - 科学

标题
The Psychoanalytic Approach to Case Formulation...
正文
提交 lemur
源语言: 英语

In this chapter we present an account of psychoanalytic case formulation as it is used clinically in conjunction with psychoanalytic treatment. Because it was developed in a clinical context, it is less formal and systematic than other approaches in this volume which are research based.
给这篇翻译加备注
Ben bu yaziyi ve devamini cevirmeye basladim, ancak gonderdigim kisimda biraz zorlandim. Sizin nasil cevireceginizi merak ediyorum.. Simdiden tesekkurler

标题
Vaka Formülasyonuna Psikoanalitik Yaklaşım...
翻译
土耳其语

翻译 cesur_civciv
目的语言: 土耳其语

Bu bölümünde, psikoanalitik tedaviyle birlikte kliniksel olarak kullanılan psikoanalitik vaka formülasyonunu tanıtmaktayız. Kliniksel şartlarda geliştirildiğinden dolayı, bu ciltte incelenen diğer yaklaşımlar kadar resmi ve sistematik değildir.



FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 五月 30日 16:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 16日 16:53

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
cesur cv, nerede zor çeviri varsa sen oradasın, bravo diyorum bu çeviri daha önce (benim bildiğim), iki kere reddedildi, ama sen güzel iş çıkartmışsın

'...formülasyonu hakkında açıklamaktayız' yerine
'...formülasyonuNU tanıtmaktayız' daha iyi olmazmı? ('present'e karşılık). ama,'açıklama' kalsın diyorsan:'formülasyonuNU açıklamaktayız' olmalı.

ikinci cümle başında'Bu'yazmaya gerek yok.
son olarak da 'şart've'ortam',ikisinden birisi yeterli: context=şart=ortam, hangisi olsun sen seç
'Kliniksel şartLARDA/ortamda geliştirildiğinden dolayı, bu ciltte incelenen diğer yaklaşımlar kadar resmi ve sistematik değildir.' nasıl sence?