Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-英语 - czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语巴西葡萄牙语

讨论区 句子

标题
czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...
正文
提交 Angelus
源语言: 波兰语

czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy bedzie wieczorkiem.
pozdrawiam Norbert
<przykro mi>

标题
Hello, sorry but
翻译
英语

翻译 Angelus
目的语言: 英语

Hello, sorry but Artur is not here, he's at work, he will be in the evening.
Regards. Norbert
<I'm sorry>
dramati认可或编辑 - 2008年 一月 28日 22:42





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 28日 10:17

shoqja
文章总计: 4
I think the exact meaning is not kept here. In my opinion the beginning should be like this: "Hello, sorry but Artur is not here, he is at work now, he will be in the evening..." the end is fine.

2008年 一月 28日 12:15

Eileithyia
文章总计: 2
"Hello, sorry but Artur won't be at work in the ecening. Greetings.Norbert <I'm Sorry>

2008年 一月 28日 14:47

Angelus
文章总计: 1227
Shoqja, I agree with you as the source text is not good Polish at all and I'll edit according to your tips.

Thanks

CC: shoqja

2008年 一月 28日 17:08

Olesniczanin
文章总计: 73
Hi,

I think "he will be back in the evening" would be better. "he will be in the evening" is a letter-to-letter translation and I believe it's a polonism. Can some native speaker judge if I am right or not?

Regards,
Oleśniczanin