Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-巴西葡萄牙语 - czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语巴西葡萄牙语

讨论区 句子

标题
czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...
正文
提交 Marizinha
源语言: 波兰语

czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy bedzie wieczorkiem.
pozdrawiam Norbert
<przykro mi>

标题
Oi
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Angelus
目的语言: 巴西葡萄牙语

Oi, desculpe mas o Artur não está, ele está no trabalho, estará aqui à noite.
até mais. Norbert
<sinto muito>
casper tavernello认可或编辑 - 2008年 一月 29日 03:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 21日 04:12

Angelus
文章总计: 1227
You might find strange the word sorki but that is from the English sorry - Polish people, specially the young ones use this between them instead of przepraszam because they find too long to say

2008年 一月 29日 02:51

lilutz
文章总计: 63
Oi, Angelus,
não sei quanto ao original em polonês, mas notei que você usou "regards" na versão inglesa e "até mais" na portuguesa...

2008年 一月 29日 05:31

Angelus
文章总计: 1227
Lilutz,

pozdrawiam é um cumprimento dito geralmente quando alguem se despede.
Apenas não quis me prender muito ao formal

Pozdrawiam