Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Португалски Бразилски - czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Изречение

Заглавие
czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...
Текст
Предоставено от Marizinha
Език, от който се превежда: Полски

czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy bedzie wieczorkiem.
pozdrawiam Norbert
<przykro mi>

Заглавие
Oi
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Angelus
Желан език: Португалски Бразилски

Oi, desculpe mas o Artur não está, ele está no trabalho, estará aqui à noite.
até mais. Norbert
<sinto muito>
За последен път се одобри от casper tavernello - 29 Януари 2008 03:27





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Януари 2008 04:12

Angelus
Общо мнения: 1227
You might find strange the word sorki but that is from the English sorry - Polish people, specially the young ones use this between them instead of przepraszam because they find too long to say

29 Януари 2008 02:51

lilutz
Общо мнения: 63
Oi, Angelus,
não sei quanto ao original em polonês, mas notei que você usou "regards" na versão inglesa e "até mais" na portuguesa...

29 Януари 2008 05:31

Angelus
Общо мнения: 1227
Lilutz,

pozdrawiam é um cumprimento dito geralmente quando alguem se despede.
Apenas não quis me prender muito ao formal

Pozdrawiam