Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 挪威语-英语 - Hege

当前状态翻译
本文可用以下语言: 挪威语英语西班牙语

讨论区 句子

标题
Hege
正文
提交 Wille
源语言: 挪威语

jeg har også tre stesøsken, Hege som er 17 år, henning er 15 år og Anette er 11 år.

标题
Hege
翻译
英语

翻译 pias
目的语言: 英语

I also have three stepsiblings, Hege who is 17 years old, Henning is 15 years old and Anette is 11 years old.
dramati认可或编辑 - 2007年 十二月 23日 13:34





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 22日 17:51

pias
文章总计: 8113
dramati,
I'll do a edit here since "stesøsken" is not older siblings.


2007年 十二月 22日 20:18

casper tavernello
文章总计: 5057
Half sibling is "halvsøsken", Pia.
"Stesøsken" is stepsibling.

CC: Anita_Luciano

2007年 十二月 22日 21:29

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Agreed :-)

2007年 十二月 23日 00:29

Anita_Luciano
文章总计: 1670
I really don´t get it, Casper.... if you agree HERE that stesøsken = stepsiblings, then why do you insist on translating it to "adoptive" in the Spanish version??

2007年 十二月 23日 04:09

dramati
文章总计: 972
In English we could probably say half sibling or maybe we could even say step-sibling, which is the same. However, the most correct way would be to say step brothers and sisters, or half brothers and sisters. If the names in the translation are female then we would say "I have three half sisters", and if male "I have three half brothers." And if both "I have three half brothers and sisters". And you can replace the world "half" with "Step".

2007年 十二月 23日 10:28

pias
文章总计: 8113
Ok, thanks a lot to you all,
I'll correct it to "step".