Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Арабська - death to the false ones

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЯпонськаАрабськаКитайська

Заголовок
death to the false ones
Текст
Публікацію зроблено homemdafebra
Мова оригіналу: Англійська

death to the false ones

Заголовок
الموت للمخادعين
Переклад
Арабська

Переклад зроблено محمود محمد
Мова, якою перекладати: Арабська

الموت للمخادعين
Пояснення стосовно перекладу
if fake:
الموت للمزيّفين
الفعل خدع
* يمكننا القول خدّاع أو مخادع الأوّل على وزن فعّال والثّاني على وزن مفاعل كلاهما صحيح في اللّغة العربية...؟ ولما هذا التعديل البديهي.
Затверджено marhaban - 10 Вересня 2007 19:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Вересня 2007 06:05

elmota
Кількість повідомлень: 744
لم أشعر بوجوب استخدام صيغة المبالغة خصوصا أن أول ترجمة كانت تدل على أن المترجم لم يقرأ التعليقات قبل أن يترجم. أظن أن أفضل ترجمة لهذا النص هي:
الموت للغادرين