Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Arapça - death to the false ones

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceJaponcaArapçaÇince

Başlık
death to the false ones
Metin
Öneri homemdafebra
Kaynak dil: İngilizce

death to the false ones

Başlık
الموت للمخادعين
Hedef dil: Arapça

الموت للمخادعين
Çeviriyle ilgili açıklamalar
if fake:
الموت للمزيّفين
الفعل خدع
* يمكننا القول خدّاع أو مخادع الأوّل على وزن فعّال والثّاني على وزن مفاعل كلاهما صحيح في اللّغة العربية...؟ ولما هذا التعديل البديهي.
En son marhaban tarafından onaylandı - 10 Eylül 2007 19:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Eylül 2007 06:05

elmota
Mesaj Sayısı: 744
لم أشعر بوجوب استخدام صيغة المبالغة خصوصا أن أول ترجمة كانت تدل على أن المترجم لم يقرأ التعليقات قبل أن يترجم. أظن أن أفضل ترجمة لهذا النص هي:
الموت للغادرين