Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Англійська - Music Review

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаАнглійська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Music Review
Текст
Публікацію зроблено salimworld
Мова оригіналу: Голландська

'A Satire on Hell' is daarvan een goed voorbeeld en een van mijn favoriete tracks. Maar wellicht is er in Iran nooit iets doorgedron- gen van The Enid, dat sluit ik niet uit, dus dit 'hineininterpretieren' is geheel voor mijn rekening.
Пояснення стосовно перекладу
'A Satire on Hell' is name of a song.
The Enid is the name of a music band.

Заголовок
music review
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Lein
Мова, якою перекладати: Англійська

'A Satire on Hell' is a good example of this and it is one of my favourite tracks. But perhaps The Enid have never reached Iran, something which I cannot exclude, so this 'implicit interpretation' is entirely my own.
Пояснення стосовно перекладу
'The Enid have never reached Iran': meaning their influences, their style, their music or anything they did.
'hineininterpretieren': this is actually a German word, meaning the interpretation is based on what is implied or read between the lines or imagined, not on what is actually said. It can also mean 'misinterpretation' for those reasons.
Затверджено Lein - 14 Вересня 2011 18:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Вересня 2011 15:14

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Could one of the German experts have a look at my translation / interpretation / explanation of 'hineininterpretieren' please? (And if you have an opinion on the rest of the translation, that would be even better )
Thanks!

CC: italo07 nevena-77

11 Вересня 2011 23:16

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Have a look here, I hope it'll help you
But your explenation is ok