Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - Music Review

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelsk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
Music Review
Tekst
Skrevet av salimworld
Kildespråk: Nederlansk

'A Satire on Hell' is daarvan een goed voorbeeld en een van mijn favoriete tracks. Maar wellicht is er in Iran nooit iets doorgedron- gen van The Enid, dat sluit ik niet uit, dus dit 'hineininterpretieren' is geheel voor mijn rekening.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'A Satire on Hell' is name of a song.
The Enid is the name of a music band.

Tittel
music review
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Lein
Språket det skal oversettes til: Engelsk

'A Satire on Hell' is a good example of this and it is one of my favourite tracks. But perhaps The Enid have never reached Iran, something which I cannot exclude, so this 'implicit interpretation' is entirely my own.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'The Enid have never reached Iran': meaning their influences, their style, their music or anything they did.
'hineininterpretieren': this is actually a German word, meaning the interpretation is based on what is implied or read between the lines or imagined, not on what is actually said. It can also mean 'misinterpretation' for those reasons.
Senest vurdert og redigert av Lein - 14 September 2011 18:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 September 2011 15:14

Lein
Antall Innlegg: 3389
Could one of the German experts have a look at my translation / interpretation / explanation of 'hineininterpretieren' please? (And if you have an opinion on the rest of the translation, that would be even better )
Thanks!

CC: italo07 nevena-77

11 September 2011 23:16

italo07
Antall Innlegg: 1474
Have a look here, I hope it'll help you
But your explenation is ok