Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



11Переклад - Арабська-Турецька - منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаТурецька

Заголовок
منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...
Текст
Публікацію зроблено وسام2
Мова оригіналу: Арабська

منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس لحبنا لغة ورغم انك تعلم اني لا اتكلم لغتك واعلم انك لا تتكلم لغتي فقد كانت اعيننا ونظراتنا تتكلم ...لم يعرف حبنا الحدود المرسومة بين بلدينا فتسلل ال قلبك وقلبي وعبر الحدود حتى من دون ان يملك جواز سفر

Заголовок
aÅŸk hikayesi
Переклад
Турецька

Переклад зроблено nazar
Мова, якою перекладати: Турецька

Tanıştığımız ilk andan itibaren sevdik birbirimizi, aşkımızın dili olmamasına rağmen, senin dilini konuşmadığımı bilmene, senin de benimkini konuşmadığını bilmeme rağmen. Konuşan gözlerimiz ve bakışlarımızdı. Aşkımız ülkelerimiz arasındaki olağan sınırları tanımadı. Kalplerimiz, pasaporta gerek duymaksızın, sınırların ötesine geçti.
Затверджено Bilge Ertan - 18 Грудня 2010 18:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Грудня 2010 23:59

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Bonjour Belhassen!
Pourrais-tu me faire un "bridge" pour ce texte s'il te plait? Merci d'avance

CC: Belhassen

18 Грудня 2010 14:06

Belhassen
Кількість повідомлень: 105
Bonjour Bilge.
Voici un "bridge"

Dès le premier instant de notre rencontre, nous nous sommes aimés l'un l'autre, bien que notre amour n'ait pas de langage et bien que tu saches que je ne parle pas ta langue et que je sache que tu ne parles pas la mienne. Nos regards et nos yeux se parlaient. Notre amour n'a pas reconnu les frontières conventionnelles entre nos deux pays. Nos coeurs se faufilèrent, sans passeports, à travers les frontières.

18 Грудня 2010 18:32

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de m'aider, il y a pas mal de choses à corriger.