Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



11Traducerea - Arabă-Turcă - منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăTurcă

Titlu
منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...
Text
Înscris de وسام2
Limba sursă: Arabă

منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس لحبنا لغة ورغم انك تعلم اني لا اتكلم لغتك واعلم انك لا تتكلم لغتي فقد كانت اعيننا ونظراتنا تتكلم ...لم يعرف حبنا الحدود المرسومة بين بلدينا فتسلل ال قلبك وقلبي وعبر الحدود حتى من دون ان يملك جواز سفر

Titlu
aÅŸk hikayesi
Traducerea
Turcă

Tradus de nazar
Limba ţintă: Turcă

Tanıştığımız ilk andan itibaren sevdik birbirimizi, aşkımızın dili olmamasına rağmen, senin dilini konuşmadığımı bilmene, senin de benimkini konuşmadığını bilmeme rağmen. Konuşan gözlerimiz ve bakışlarımızdı. Aşkımız ülkelerimiz arasındaki olağan sınırları tanımadı. Kalplerimiz, pasaporta gerek duymaksızın, sınırların ötesine geçti.
Validat sau editat ultima dată de către Bilge Ertan - 18 Decembrie 2010 18:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Decembrie 2010 23:59

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Bonjour Belhassen!
Pourrais-tu me faire un "bridge" pour ce texte s'il te plait? Merci d'avance

CC: Belhassen

18 Decembrie 2010 14:06

Belhassen
Numărul mesajelor scrise: 105
Bonjour Bilge.
Voici un "bridge"

Dès le premier instant de notre rencontre, nous nous sommes aimés l'un l'autre, bien que notre amour n'ait pas de langage et bien que tu saches que je ne parle pas ta langue et que je sache que tu ne parles pas la mienne. Nos regards et nos yeux se parlaient. Notre amour n'a pas reconnu les frontières conventionnelles entre nos deux pays. Nos coeurs se faufilèrent, sans passeports, à travers les frontières.

18 Decembrie 2010 18:32

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de m'aider, il y a pas mal de choses à corriger.