Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Голландська - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГолландськаРосійська

Категорія Нелітературна мова

Заголовок
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
Текст
Публікацію зроблено popwauw
Мова оригіналу: Англійська

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
Пояснення стосовно перекладу
I would like to know what "digging" means in this context.

Заголовок
Ik heb alle muziek beluisterd...
Переклад
Голландська

Переклад зроблено Miwubai
Мова, якою перекладати: Голландська

Ik heb alle nummers op jouw 'MySpace' site vandaag beluisterd (veel muziek!) terwijl ik werkte, en ik vind ze ontzettend gaaf! Het doet me denken aan Girl Talk uit de VS.
Пояснення стосовно перекладу
digging beteket er je in vinden, er weg van zijn, dat het helemaal bij je past.
Затверджено Lein - 25 Лютого 2010 15:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Лютого 2010 15:21

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hallo Miwubai,
Ik heb 'meidenpraat' veranderd in Girl Talk - dat is de naam van een band / zanger en kan dus beter niet vertaald worden.
groet
Marjolein