Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Російська - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГолландськаРосійська

Категорія Нелітературна мова

Заголовок
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
Текст
Публікацію зроблено popwauw
Мова оригіналу: Англійська

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
Пояснення стосовно перекладу
I would like to know what "digging" means in this context.

Заголовок
Сегодня на работе я прослушал...
Переклад
Російська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Російська

Сегодня, пока работал, прослушал все треки (куча музыки!) у тебя в Myspace, и я в полном восторге от них. Сильно напоминает Girl Talk из США...
Пояснення стосовно перекладу
работал/а
прослушал/а
Сильно напоминает/Очень похоже(и) на
Затверджено Siberia - 26 Лютого 2010 04:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Лютого 2010 14:56

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Сегодня на работе >>> пока работал ??

А вдруг он/а водитель или курьер и т.д., вообщем работает не в офисе.
Для благозвучности предлагаю: "Я сегодня ..... пока работал"

А как тебе кажется, Sunny?

25 Лютого 2010 22:24

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Хмммм... тогда наверное ты права! Просто "сегодня на работе" уж как-то очень хорошо подходило сюда... Но я сейчас исправлю!