Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rusa - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaNederlandaRusa

Kategorio Familiara

Titolo
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
Teksto
Submetigx per popwauw
Font-lingvo: Angla

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
Rimarkoj pri la traduko
I would like to know what "digging" means in this context.

Titolo
Сегодня на работе я прослушал...
Traduko
Rusa

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Rusa

Сегодня, пока работал, прослушал все треки (куча музыки!) у тебя в Myspace, и я в полном восторге от них. Сильно напоминает Girl Talk из США...
Rimarkoj pri la traduko
работал/а
прослушал/а
Сильно напоминает/Очень похоже(и) на
Laste validigita aŭ redaktita de Siberia - 26 Februaro 2010 04:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Februaro 2010 14:56

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Сегодня на работе >>> пока работал ??

А вдруг он/а водитель или курьер и т.д., вообщем работает не в офисе.
Для благозвучности предлагаю: "Я сегодня ..... пока работал"

А как тебе кажется, Sunny?

25 Februaro 2010 22:24

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Хмммм... тогда наверное ты права! Просто "сегодня на работе" уж как-то очень хорошо подходило сюда... Но я сейчас исправлю!