Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Англійська - Unsere Check-In Schalter ¨offnen jeweils 2...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійськаІспанськаІталійська

Заголовок
Unsere Check-In Schalter ¨offnen jeweils 2...
Текст
Публікацію зроблено henar
Мова оригіналу: Німецька

Unsere Check-In Schalter öffnen jeweils 2 Stunden vor Abflug. Der Check-In Schalter schließt 30 Minuten vor Abflug.
Fluggäste, die sich nicht spätestens 30 Minuten vor der flugplanmäßigen Abflugzeit am Check-in-Schalter eingefunden haben, können nicht befördert werden.

Заголовок
Our check-in desk opens 2 hours ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Minny
Мова, якою перекладати: Англійська

Our check-in desk opens 2 hours before departure. The check-in desk closes 30 minutes before departure.
Airline passengers who have not appeared at the check-in desk at least 30 minutes before departure time according to the flight schedule will not be allowed to board.
Затверджено lilian canale - 28 Травня 2009 10:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Травня 2009 14:32

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Our Check-In counters open 2 hours before take-off...> Our Check-In counters in each case open 2 hours before take-off

27 Травня 2009 14:51

gamine
Кількість повідомлень: 4611
cannot be transported.

27 Травня 2009 20:06

lianghh
Кількість повідомлень: 6
"cannot be carried" sounds weird. I'd say "will not be able to board".

28 Травня 2009 08:27

Minny
Кількість повідомлень: 271
I would like to replace "cannot be carried." to
"will not be allowed to board."

28 Травня 2009 17:46

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"jeweils= in each case" is missing.

28 Травня 2009 19:00

Minny
Кількість повідомлень: 271
Good afternoon Merdogan,
Yes, it was on purpose that I choose not to translate "jeweils" (=in each case). In my estimation it is not necessary.