Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



34ترجمه - انگلیسی-ترکی - Who can say where the road goes, Where the day...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه شعر - عشق / دوستی

عنوان
Who can say where the road goes, Where the day...
متن
Montya1907 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Who can say where the road goes,
Where the day flows?
Only time...

And who can say if your love grows,
As your heart chose?

Who can say why your heart sighs,
As your love flies?

And who can say why your heart cries,
When your love dies?

Who can say when the roads meet,
That love might be,
In your heart.

And who can say when the day sleeps,
If the night keeps all your heart?
Night keeps all your heart...

And who can say where the road goes,
Where the day flows?

عنوان
Roads,your heart and your love
ترجمه
ترکی

Lethee ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Kim söyleyebilir yolların nereye gittiğini,
Günün nereye akıp gittiğini?
Sadece zaman...
Ve kim söyleyebilir eğer senin aşkın büyürse,
Kalbinin seçiminde?
Kim söyleyebilir senin kalbin neden iç çekiyor
Aşkın uçup giderken...
Ve kim söyleyebilir senin kalbin neden ağlar,
Aşkın ölürken...
Kim söyleyebilir yolların nerede buluştuğunu,
Belki aşkın,
Senin kalbinde olduÄŸu...
Kim söyleyebilir gecenin ne zaman bittiğini,
Eğer gece tüm kalbini alıkoyduysa?
Gece, tüm kalbine alıkoyar...
Ve kim söyleyebilir yolların nereye gittiğini,
Günün nereye akıp gittiğini?
ملاحظاتی درباره ترجمه
güzelmiş :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط canaydemir - 8 آوریل 2007 13:05