Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-کرواتی - paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینکرواتی

عنوان
paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...
متن
angel333 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa infantes reliquit.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Trebam analizirat oblike i sluzbe dijelova recenice,hvala!

عنوان
Kratko potom, rečni talas...
ترجمه
کرواتی

Edyta223 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: کرواتی

Kratko potom, riječni talas, koji se povukao, ostavio je djecu na obali.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Dobila sam pomoc od Aneta, ona pevedila na polski jezik. Bridge by Aneta:" Shortly afterwards, the water of the river, (being) higher, left the children on the banks (of the river)"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط maki_sindja - 19 مارس 2013 01:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 اکتبر 2009 08:24

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Przepraszam Edyto, ale w uwagach na tłumaczeniach powinnaś wstawiać nie tylko mój nick ale również angielski most, który Ci dałam. Dla experta, który będzie ewaluował to tłumaczenie.

I'm sorry Edyta, but you should insert in the rematk field not only my nick, but also English bridge I gave you. This is for the expert, who will be going to evaluate this translation.


1 اکتبر 2009 08:25

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Am I right, Lilly?

CC: lilian canale

1 اکتبر 2009 12:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yes, you are right.

Hi Edyta,
The remark should read:

Bridge by XXXX (bridger)
" Xx xxxx xx. Xx xxx xxx...." (bridge in English)

1 اکتبر 2009 20:39

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Aneto!
Dziękuję za zwrócenie mi uwagi i już to poprawiam, myślę, że wystarczy jak mi napiszesz bez wzywania na pomoc i potwierdzania przez inne osoby. Nie jesteśmy w wieku przedszkolnym

2 اکتبر 2009 08:14

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Niestety, ale już wcześniej wysłałam Ci taką samą informację (Twoja skrzynka), ale nie zareagowałaś.