Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-رومانیایی - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیبلغاریفرانسویترکیاسپانیولیانگلیسیهلندیآلمانیایتالیاییرومانیاییپرتغالیچینی ساده شدهآلبانیایی

طبقه جمله

عنوان
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
متن
ΜΑΡΙΩ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

عنوان
Mergem în excursie.
ترجمه
رومانیایی

Tzicu-Sem ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Mergem în excursie.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 19 دسامبر 2010 23:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژانویه 2009 19:36

zufer
تعداد پیامها: 1
mergem intr-o excursie

14 ژانویه 2009 22:51

gulash
تعداد پیامها: 23
Buna Tzicu-Sem!
De ce ai schimbat "in" excursie cu "intr-o" excursie? In franceza, turca, spaniola si engleza este doar articolul.
Varianta in italiana are totusi si numeralul.. Textul original este in italiana? Intreb si eu, habar n-am!

14 ژانویه 2009 22:54

Tzicu-Sem
تعداد پیامها: 493
Bună gulash,

Eu l-am tradus din greacă. Aveam dubii dacă e „în” sau ”într-o” deja, iar după ce zufer a zis „într-o”, am schimbat. Nu știu, textul acesta este și în alte limbi? Nu m-am uitat (nu mă prea pricep cu vizualizatul paginilor și urmărirea textelor, cu toate că acum știu puțin mai mult după ce mi-ai zis chestia cu „forum”-ul ).

Toate cele bune,

14 ژانویه 2009 23:01

gulash
تعداد پیامها: 23
Este tradus in mai multe, da!
Vezi undeva in susul paginii ca trebuie sa scrie "Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi", apoi apasa pe cerculetele acelea cu steag si vezi variantele deja traduse si validate.
Si in bulgara este tot cu "in", sa stii!

14 ژانویه 2009 23:18

Tzicu-Sem
تعداد پیامها: 493
Mulțam. Apreciez. Da, uitându-mă la celelalte limbi, am schimbat și eu înapoi .

O noapte caldă îți doresc

19 دسامبر 2010 23:49

gamine
تعداد پیامها: 4611
Please to be edited in lower cases.

CC: iepurica

20 دسامبر 2010 00:00

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Done!