Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-رومانیایی - TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولییونانیآلمانیرومانیاییروسیچینی سنتیعربیآلبانیایی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO
متن
HRODEBERT پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

TE QUIERO MUCHO
TE AMO
TE ADORO
ملاحظاتی درباره ترجمه
AMOR

عنوان
Te doresc mult...
ترجمه
رومانیایی

Tzicu-Sem ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

ÎMI EȘTI TARE DRAGĂ
TE IUBESC
TE ADOR
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 5 ژانویه 2009 13:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2009 09:21

Freya
تعداد پیامها: 1910
Diferenţe între " te quiero" şi " te amo" aici( dar trebuie să citeşti comentariile că link-ul acela direct nu există, cel puţin eu nu-l văd...)

2 ژانویه 2009 09:43

Freya
تعداد پیامها: 1910
Gata, am găsit şi link-ul-"fantomă" aici...era de fapt dat într-un comment mai de pe la sfârşit.

2 ژانویه 2009 10:21

Tzicu-Sem
تعداد پیامها: 493
Ciao,

Aș putea folosi „îmi ești dragă tare”, „țin la tine foarte mult”. Ce zici?

Mulțumesc pentru tot ajutorul.
Tzicu-Sem.

2 ژانویه 2009 11:21

Freya
تعداد پیامها: 1910
Cam aşa ceva. Acum depinde şi de tonul cu care spui aceste cuvinte, dar cum noi nu avem nici posibilitatea să auzim, ne bazăm numai pe cuvintele în sine. Noi folosim "te iubesc" şi cu rudele apropiate, ei folosesc " te quiero", nu "te amo"...e mai complicat.

2 ژانویه 2009 11:23

Freya
تعداد پیامها: 1910
N-ai pentru ce.