Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - اسپانیولی-بوسنیایی - Es una asesina, ella conlleva la medicina...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیصربیبوسنیاییکرواتی

عنوان
Es una asesina, ella conlleva la medicina...
متن
MozakStrokavi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Es una asesina, ella conlleva la medicina.
Engañadora que te envuelve y te domina.
Una abusadora, ella como sabe te devora
y si no tienes experiencia te enamora.
Una especialista para que te ponga ella a la vista, para ser hechizera un hombre en su vista
que si es maliciosa. Yo que la traté como una diosa. Me engañó y ahora me llama como loca.

Presea, dale presea si ya no estamos juntos otra mujer me jaldea.
Presea, dale presea que pocos son los indios y hay mucha india en la aldea. Sabes...

no dejes pa' mañana, no dejes que te lo lleva
ملاحظاتی درباره ترجمه
diacritics edited <Lilian>

عنوان
Ona je ubojica, ona dostavlja lijek...
ترجمه
بوسنیایی

MozakStrokavi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Ona je ubojica, onda dostavlja lijek.
Prevarantica koja te zavede i manipulira.
Iskorištavačica, koja te proguta kako samo ona zna,
i ako si naivan, natjera te da se zaljubiš u nju.
Stručnjakinja koja te vidi kao čarobnjaka, čovjeka koji je u njenom vidokrugu, ona je zaista zla.
Ja, koji sam je tretirao kao božicu. Ona me je prevarila i sad me zove ludim.

Vrši pritisak, hajde vrši pritisak ako nismo zajedno neka druga žena će me imati.
Vrši pritisak, hajde vrši pritisak jer nema puno indijanaca i u selu je puno indijanki. Znaš...

Ne ostavljaj to za sutra, ne ostavljaj to jer će ti to oduzeti.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lakil - 19 دسامبر 2008 14:08