Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Moteur de recherche interne au site

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسویانگلیسی

طبقه آموزش

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Moteur de recherche interne au site
متن
minodora16 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی tarakbr ترجمه شده توسط

Il s’agit d’un moteur de recherche interne au site.
Lorsque je vois le texte : entrer l’indice de recherche, je fais entrer les indices de recherche suivants : messages scientifiques, corps d’enseignement et le personnel .
Résultat: Indice introuvable.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I think the original text (in Arabic) is a little bit confusing as it doesn't consist of sentences but rather of small chunks (given the fact that it is probably part of the internet jargon, usually elliptical and pithy). I added what I think might help in clarifying what I deduce is the context.

عنوان
It is about an internal search engine for the site
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

It is about an internal search engine for the site.
When I see the text: "enter the search term", I enter the following search terms: scientific messages, teaching personnel and staff.
Result: term not found.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 آگوست 2008 15:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2008 22:28

Shaneeae
تعداد پیامها: 55
"index/indices" is wrong and should be replaced with "term/terms".

27 آگوست 2008 00:53

jollyo
تعداد پیامها: 330
'enter the search index' is better translated by 'enter search word(s)'
Also 'search indices': 'search words' as well as 'index not found' 'word(s) not found'


27 آگوست 2008 02:22

goncin
تعداد پیامها: 3706