Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..TeÅŸekkür...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیلیتوانیاییفرانسویدانمارکیبلغاری

عنوان
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
متن
Granger21 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

عنوان
I'm lucky that I know you I am so ...
ترجمه
انگلیسی

Granger21 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 29 ژانویه 2008 21:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 ژانویه 2008 16:29

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 ژانویه 2008 16:32

Granger21
تعداد پیامها: 6
Thanks Tantine

25 ژانویه 2008 16:48

smy
تعداد پیامها: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 ژانویه 2008 09:03

striatum
تعداد پیامها: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 ژانویه 2008 20:17

efozdel
تعداد پیامها: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 ژانویه 2008 10:53

smy
تعداد پیامها: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 ژانویه 2008 19:03

simariq
تعداد پیامها: 10
i lucky that?

27 ژانویه 2008 23:58

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 ژانویه 2008 08:26

striatum
تعداد پیامها: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 ژانویه 2008 21:02

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 ژانویه 2008 14:44

powaqa
تعداد پیامها: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir