Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..TeÅŸekkür...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаЛитовськаФранцузькаДанськаБолгарська

Заголовок
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Текст
Публікацію зроблено Granger21
Мова оригіналу: Турецька

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Заголовок
I'm lucky that I know you I am so ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Granger21
Мова, якою перекладати: Англійська

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
Затверджено Tantine - 29 Січня 2008 21:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Січня 2008 16:29

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 Січня 2008 16:32

Granger21
Кількість повідомлень: 6
Thanks Tantine

25 Січня 2008 16:48

smy
Кількість повідомлень: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 Січня 2008 09:03

striatum
Кількість повідомлень: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 Січня 2008 20:17

efozdel
Кількість повідомлень: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 Січня 2008 10:53

smy
Кількість повідомлень: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 Січня 2008 19:03

simariq
Кількість повідомлень: 10
i lucky that?

27 Січня 2008 23:58

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 Січня 2008 08:26

striatum
Кількість повідомлень: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 Січня 2008 21:02

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 Січня 2008 14:44

powaqa
Кількість повідомлень: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir