Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИталианскиБългарски

Категория Изречение

Заглавие
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Текст
Предоставено от Starfire
Език, от който се превежда: Турски

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Заглавие
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

I took myself with me and walked down my path on the thin line
За последен път се одобри от samanthalee - 25 Април 2007 00:19





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Април 2007 15:39

kafetzou
Общо мнения: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 Април 2007 10:19

samanthalee
Общо мнения: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 Април 2007 14:57

kafetzou
Общо мнения: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 Април 2007 16:55

nava91
Общо мнения: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 Април 2007 17:38

Starfire
Общо мнения: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 Април 2007 15:14

nava91
Общо мнения: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?