Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaItalienskaBulgariska

Kategori Mening

Titel
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Text
Tillagd av Starfire
Källspråk: Turkiska

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Titel
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Översättning
Engelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Senast granskad eller redigerad av samanthalee - 25 April 2007 00:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 April 2007 15:39

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 April 2007 10:19

samanthalee
Antal inlägg: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 April 2007 14:57

kafetzou
Antal inlägg: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 April 2007 16:55

nava91
Antal inlägg: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 April 2007 17:38

Starfire
Antal inlägg: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 April 2007 15:14

nava91
Antal inlägg: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?