Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - don bebeyim

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиБългарскиАнглийскиНемски

Категория Песен

Заглавие
don bebeyim
Текст
Предоставено от margo_g
Език, от който се превежда: Турски

don bebeyim
don caresiz basim
ayrilik boyle uzun surmez ki
don bebeyim
acilar seliyim
don bebeyim
hasrete gebeyim

Заглавие
don corleone
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

Return, my dear
Spin, my troublesome head
separation is not meant to last this long
return, my love
I'm a flood of sorrow
full of longing
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Ноември 2008 10:24





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Ноември 2008 15:19

merdogan
Общо мнения: 3769
in lihe two ,"baş dönmesi" is "swimming of head" not return.
Return is "to come back"
"swimm my helpless head" can be better.

25 Ноември 2008 16:10

kfeto
Общо мнения: 953
hello Merdogan
your point about "don caresiz basim" taken

but swimming of the head is a standard somewhat rare expression in english, where swimming is an adjective so you can't turn it into "swim my head"

we can use "spinning head" where 'to spin' is a verb, ok?

26 Ноември 2008 22:58

merdogan
Общо мнения: 3769
Hi kfeto,
Spin (or spinning) is process of forming thread.
for "baş dönmesi" could be better "vertigo" or "swimming of the head".