Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Английски - Schlechtes Gewissen. Zu was dient es? Verbrennt...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиФренскиАнглийскиИспанскиИталианскиРускиПортугалски БразилскиХърватски

Категория Есе

Заглавие
Schlechtes Gewissen. Zu was dient es? Verbrennt...
Текст
Предоставено от Minny
Език, от който се превежда: Немски

Schlechtes Gewissen.
Zu was dient es?
Verbrennt es.
Oder schicke es zurück an den,
der es Dir gemacht hat.
Забележки за превода
til britisk
fransk fra frankrig

(You do not have to translate from Danish only)

Заглавие
burn
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

A guilty conscience.
What is it good for?
Burn it.
Or send it back to the person,
who caused you to have it.
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Ноември 2008 13:01





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Ноември 2008 14:14

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi kfeto, I didn't understand that "What good is it?" Do you mean "How good is that?"?

11 Ноември 2008 16:30

Minny
Общо мнения: 271
I suggest:
"What is the use of it?"
or
"What is it good for?"

12 Ноември 2008 09:04

kfeto
Общо мнения: 953
done

12 Ноември 2008 11:10

azitrad
Общо мнения: 970
"Burn it" makes perfect sense in the context, but the French version sais "It burns"....


Which one is right?


12 Ноември 2008 11:36

Urunghai
Общо мнения: 464
I noticed the same thing azitrad, and this version is the correct one I think.

12 Ноември 2008 12:13

Francky5591
Общо мнения: 12396
I'll edit the French version, as I think you're right. isolated, this sentence could have been translated by "it burns", but with its context it seems obvious it is "burn it", I didn't pay attention enough when validating...